Nzônzi : Différence entre versions

De Wikikongo, l'encyclopédie libre du groupe linguistique kôngo.
Aller à : navigation, rechercher
(Traduction courante)
(Proverbes)
Ligne 29 : Ligne 29 :
 
== Proverbes ==
 
== Proverbes ==
  
Le '''Nzonzi''' : « Mfumu na mfumu ? »
+
Le '''Nzonzi''' : « [[Mfumu]] na mfumu ? »
  
L’assistance répond : « Nganga na nganga !»
+
L’assistance répond : « [[Nganga]] na nganga !»
  
Le '''Nzonzi''': « Nganga na nganga ? »
+
Le '''Nzonzi''': « [[Nganga]] na nganga ? »
  
L’assistance : « Mfumu na mfumu ! »
+
L’assistance : « [[Mfumu]] na mfumu ! »
  
Le '''Nzonzi''' : « Wuba wuna ?
+
Le '''Nzonzi''' : « [[Wuba]] [[wuna]] ?
  
L’assistance : « Wéna méso! ».
+
L’assistance : « [[Wéna]] [[méso]]! ».
  
 
C’est-à-dire : « Avec les chefs, comme avec les Nganga, on ne peut tromper celui qui voit » ; sous entendu,
 
C’est-à-dire : « Avec les chefs, comme avec les Nganga, on ne peut tromper celui qui voit » ; sous entendu,

Version du 24 novembre 2014 à 19:21

Traduction courante

Nzonzi: le Nzonzi est celui qui détient l’art de la parole ou bunzonzi.


Nzonzi  : arbitre , avocat


Singulier, Pluriel

Nzonzi, banzonzi


Etymologie


Concepts dérivés


Synonymes


Exemples de composition


Proverbes

Le Nzonzi : « Mfumu na mfumu ? »

L’assistance répond : « Nganga na nganga !»

Le Nzonzi: « Nganga na nganga ? »

L’assistance : « Mfumu na mfumu ! »

Le Nzonzi : « Wuba wuna ?

L’assistance : « Wéna méso! ».

C’est-à-dire : « Avec les chefs, comme avec les Nganga, on ne peut tromper celui qui voit » ; sous entendu, du chef on attend la meilleure solution...

Thématiques