Fwa : Différence entre versions
(→Exemples de compositions) |
(→Traduction courante) |
||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== Traduction courante == | == Traduction courante == | ||
'''Fwa:''' mourir, perir, être usé. | '''Fwa:''' mourir, perir, être usé. | ||
| − | '''Fwa:''' valoir | + | '''Fwa:''' valoir<br> |
| − | |||
| − | <br> | ||
== Singulier, Pluriel == | == Singulier, Pluriel == | ||
Version du 27 septembre 2014 à 23:43
Sommaire
Traduction courante
Fwa: mourir, perir, être usé.
Fwa: valoir
Singulier, Pluriel
Fwa, mafwa
Etymologie
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
Synonymes
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
Exemples de compositions
- Fwa nzala: avoir faim.
- Fwidi: il est mort.
Proverbes
- wa dia fwa yika dio: ajoute quelque chose à l'heritage que tu as reçu.
- wa fwa wa tondua: c'est une fois mort que l'on est remercié.
Thématiques
Saisir ici le contenu de la rubrique ...