Fua : Différence entre versions
(→Exemples de composition) |
(→Exemples de composition) |
||
| Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
* '''Fua''' dia Ta Malonga diena [[mpasi]] mu [[tuadisa]] (héritage). | * '''Fua''' dia Ta Malonga diena [[mpasi]] mu [[tuadisa]] (héritage). | ||
* '''Fua''' [[diba]] (oublier) | * '''Fua''' [[diba]] (oublier) | ||
| − | * '''Fua''' nzala (avoir faim) | + | * '''Fua''' [[nzala]] (avoir faim) |
| − | * '''Fua''' nkabu (faire preuve de fermeté) | + | * '''Fua''' [[nkabu] (faire preuve de fermeté) |
* '''Fua''' [[ntalu]] (coûter cher) | * '''Fua''' [[ntalu]] (coûter cher) | ||
* '''Fua''' [[nsoni]] (être honteux) | * '''Fua''' [[nsoni]] (être honteux) | ||
Version du 17 août 2014 à 12:10
Sommaire
Traduction courante
Fua: mourir.
Fua: héritage.
Conjugaison
- Fua
- Fueno
- Fuidi
Singulier, Pluriel
Singulier: Fua
Plurial : Mafua
Etymologie
Concepts dérivés
Synonymes
Exemples de composition
- Fua dia Ta Malonga diena mpasi mu tuadisa (héritage).
- Fua diba (oublier)
- Fua nzala (avoir faim)
- Fua [[nkabu] (faire preuve de fermeté)
- Fua ntalu (coûter cher)
- Fua nsoni (être honteux)
- Fua ngâmbu (s'évanouir)
- Fua nima (être stérile)
- Fua kiâdi (avoir pitié)
Proverbes
Thématiques