Mpasi : Différence entre versions
(Page créée avec « == Traduction courante == Mpasi: souffrance <br> == Singulier, Pluriel == Mpasi, ba-mpasi <br> == Etymologie == Saisir ici le contenu de la rubrique ... <br> == Synonym... ») |
(→Traduction courante) |
||
| (6 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== Traduction courante == | == Traduction courante == | ||
| − | Mpasi: souffrance | + | '''Mpasi''': 1. Souffrance, agonie, 2. Mal physique ou moral. |
| + | |||
| + | '''Mpassi''': Douleur, souffrance, affliction, chagrin, deuil, tourment, tristesse | ||
<br> | <br> | ||
== Singulier, Pluriel == | == Singulier, Pluriel == | ||
| − | Mpasi | + | Pluriel : '''Mpasi''' |
<br> | <br> | ||
| Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
== Exemples de compositions == | == Exemples de compositions == | ||
| − | + | * '''Mpasi za Lufwa''', ou Mpassi za lufua: agonie | |
| + | * '''Mpasi''' zo ntama za tuka; Ces souffrance viennent de loin ( fond des ages) | ||
<br> | <br> | ||
Version actuelle datée du 24 avril 2015 à 19:27
Sommaire
Traduction courante
Mpasi: 1. Souffrance, agonie, 2. Mal physique ou moral.
Mpassi: Douleur, souffrance, affliction, chagrin, deuil, tourment, tristesse
Singulier, Pluriel
Pluriel : Mpasi
Etymologie
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
Synonymes
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
Exemples de compositions
- Mpasi za Lufwa, ou Mpassi za lufua: agonie
- Mpasi zo ntama za tuka; Ces souffrance viennent de loin ( fond des ages)
Proverbes
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
Thématiques
Saisir ici le contenu de la rubrique ...