Bayadi : Différence entre versions
(Page créée avec « <!-- Merci de mettre le concept en gras avec la syntaxe '''Concept'''. La première lettre doit être en majuscule --> == Traduction courante == '''Bayadi:''' étrangers... ») |
(→Concepts dérivés) |
||
| Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
== Concepts dérivés == | == Concepts dérivés == | ||
| − | '''[[Bayadi]]''' ba yula moi kuna ku mia tuka kua ka ba zabi | + | " '''[[Bayadi]]''' ba yula moi kuna ku mia tuka kua ka ba zabi |
| + | |||
ah be ba tata mpassi za lumuini za tu zebi | ah be ba tata mpassi za lumuini za tu zebi | ||
| − | Matsua ntia ka jimbakana tio ni yandi wa kula kongo..... | + | |
| + | Matsua ntia ka jimbakana tio ni yandi wa kula kongo.....". | ||
extrait de la chanson de l'artiste jacques Lubelo | extrait de la chanson de l'artiste jacques Lubelo | ||
Version actuelle datée du 5 mars 2015 à 16:43
Sommaire
Traduction courante
Bayadi: étrangers dans le sens du colonisateur, ennemi.
Singulier, Pluriel
- Singulier :
- Pluriel :
Etymologie
Concepts dérivés
" Bayadi ba yula moi kuna ku mia tuka kua ka ba zabi
ah be ba tata mpassi za lumuini za tu zebi
Matsua ntia ka jimbakana tio ni yandi wa kula kongo.....".
extrait de la chanson de l'artiste jacques Lubelo
Synonymes
Exemples de composition
Proverbes
Thématiques