Amen : Différence entre versions

De Wikikongo, l'encyclopédie libre du groupe linguistique kôngo.
Aller à : navigation, rechercher
(Traduction courante)
(Traduction courante)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
'''Amen:''' nom [[Kamit]] de Dieu(le Mot sacré [[Amakongo]] donne [[Ama]] et [[Kongo]], [[Am]](d'ou le [[Amen]]) et [[Akongo]], A et [[Makongo]].
 
'''Amen:''' nom [[Kamit]] de Dieu(le Mot sacré [[Amakongo]] donne [[Ama]] et [[Kongo]], [[Am]](d'ou le [[Amen]]) et [[Akongo]], A et [[Makongo]].
voila pourquoi, dans le [[Bukongo]], on appelle Dieu par OM, AM, AMEN, AMA, OMA, [[Akongo]], [[Makongo]], [[Kongo]].
+
voila pourquoi, dans le [[Bukongo]], on appelle Dieu par Om, Am, Amen, Ama, Oma, [[Akongo]], [[Makongo]], [[Kongo]].
  
 
Nioussérê K. OMOTUNDE Historien chercheur Africain: dans son livre Cosmogénèse Kamite dans son Tome 1, page 76. écrit:
 
Nioussérê K. OMOTUNDE Historien chercheur Africain: dans son livre Cosmogénèse Kamite dans son Tome 1, page 76. écrit:
  
 
*''' Amen:''' nom [[Kamit]] de Dieu. Il représente dans cette confrontation, le nom pharaonique de Dieu que les auteurs bibliques se  
 
*''' Amen:''' nom [[Kamit]] de Dieu. Il représente dans cette confrontation, le nom pharaonique de Dieu que les auteurs bibliques se  
sont bien gardés de révéler. Et pour cause, tous les chrétiens actuels terminent leur prière en disant non pas Yahvé, ni l’éternel, mais Amen! Ce terme n'a donc jamais voulu dire "Ainsi soit -il" car cette locution théologique Kamite soit,
+
sont bien gardés de révéler. Et pour cause, tous les chrétiens actuels terminent leur prière en disant non pas Yahvé, ni l’éternel, mais Amen! Ce terme n'a donc jamais voulu dire " Ainsi soit -il" car cette locution théologique Kamite soit,
 
"Ir.t mi hpr" pour (iret mi khéper) signifiant " agir conformément à ce qui doit advenir ", soit "Ainsi soit il !".  
 
"Ir.t mi hpr" pour (iret mi khéper) signifiant " agir conformément à ce qui doit advenir ", soit "Ainsi soit il !".  
  

Version du 12 décembre 2014 à 17:36

Traduction courante

Amen: nom Kamit de Dieu(le Mot sacré Amakongo donne Ama et Kongo, Am(d'ou le Amen) et Akongo, A et Makongo. voila pourquoi, dans le Bukongo, on appelle Dieu par Om, Am, Amen, Ama, Oma, Akongo, Makongo, Kongo.

Nioussérê K. OMOTUNDE Historien chercheur Africain: dans son livre Cosmogénèse Kamite dans son Tome 1, page 76. écrit:

  • Amen: nom Kamit de Dieu. Il représente dans cette confrontation, le nom pharaonique de Dieu que les auteurs bibliques se

sont bien gardés de révéler. Et pour cause, tous les chrétiens actuels terminent leur prière en disant non pas Yahvé, ni l’éternel, mais Amen! Ce terme n'a donc jamais voulu dire " Ainsi soit -il" car cette locution théologique Kamite soit, "Ir.t mi hpr" pour (iret mi khéper) signifiant " agir conformément à ce qui doit advenir ", soit "Ainsi soit il !".

  • L’Éternel: autre nom Kamit de Dieu, que l'on découvre dans nos textes Sacrés antérieurs à l'époque supposée de Moïse, soit "ink Néhéhé" pour je suis (ink), l’Éternel (Néhéhé)"
  • Yahvé: soit "Celui qui Est " est simplement la traduction du nom" Khepri" qui désigne Dieu dans les textes Sacrés Kamits, soit " Celui qui Est, Celui qui existe".


Singulier, Pluriel

  • Singulier :
  • Pluriel :

Etymologie


Concepts dérivés


Synonymes


Exemples de composition


Proverbes


Thématiques