Amen : Différence entre versions
(→Traduction courante) |
(→Conjugaison) |
||
| Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
* Singulier : | * Singulier : | ||
* Pluriel : <br /> | * Pluriel : <br /> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
== Etymologie == | == Etymologie == | ||
Version du 12 décembre 2014 à 17:32
Sommaire
Traduction courante
Amen: nom Kamit de Dieu(le Mot sacré Amakongo donne Ama et Kongo, Am(d'ou le Amen) et Akongo, A et Makongo. voila pourquoi, dans le Bukongo, on appelle Dieu par OM, AM, AMEN, AMA, OMA, Akongo, Makongo, Kongo.
Nioussérê K. OMOTUNDE Historien chercheur Africain: dans son livre Cosmogénèse Kamite dans son Tome 1, page 76. écrit:
- Amen: nom Kamit de Dieu. Il représente dans cette confrontation, le nom pharaonique de Dieu que les auteurs bibliques se
sont bien gardés de révéler. Et pour cause, tous les chrétiens actuels terminent leur prière en disant non pas Yahvé, ni l’éternel, mais Amen! Ce terme n'a donc jamais voulu dire "Ainsi soit -il" car cette locution théologique Kamite soit, "Ir.t mi hpr" pour (iret mi khéper) signifiant " agir conformément à ce qui doit advenir ", soit "Ainsi soit il !".
- L’Éternel: autre nom Kamit de Dieu, que l'on découvre dans nos textes Sacrés antérieurs à l'époque supposée de Moïse, soit "ink Néhéhé" pour je suis (ink), l’Éternel (Néhéhé)"
- Yahvé: soit "Celui qui Est " est simplement la traduction du nom" Khepri" qui désigne Dieu dans les textes Sacrés Kamits, soit " Celui qui Est, Celui qui existe".
Singulier, Pluriel
- Singulier :
- Pluriel :
Etymologie
Concepts dérivés
Synonymes
Exemples de composition
Proverbes
Thématiques