Fwa : Différence entre versions

De Wikikongo, l'encyclopédie libre du groupe linguistique kôngo.
Aller à : navigation, rechercher
(Traduction courante)
(Traduction courante)
 
(12 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
== Traduction courante ==
 
== Traduction courante ==
Fwa: mourir, perir, être usé
+
'''Fwa:''' mourir, perir, être usé.
  
Fwa zala: avoir faim
+
'''Fwa:''' valoir.<br>
 
 
Fwa: valoir( fwa mbalu: valoir cher)
 
 
 
Fwidi: il est mort
 
<br>
 
  
 
== Singulier, Pluriel ==
 
== Singulier, Pluriel ==
Fwa
+
Fwa, mafwa
 
<br>
 
<br>
  
Ligne 20 : Ligne 15 :
 
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
 
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
 
<br>
 
<br>
 +
  
 
== Exemples de compositions ==
 
== Exemples de compositions ==
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
+
* '''Fwa nzala:''' avoir faim.
 +
* '''Fwidi:''' il est mort.
 +
* '''fwa mbalu:''' valoir cher.
 +
 
 +
 
 
<br>
 
<br>
  
 
== Proverbes ==
 
== Proverbes ==
Saisir ici le contenu de la rubrique ...
+
* '''wa dia fwa yika dio: ajoute quelque chose à l'heritage que tu as reçu.'''
 +
* '''wa fwa wa tondua: c'est une fois mort que l'on est remercié.'''
 +
 
<br>
 
<br>
  

Version actuelle datée du 27 septembre 2014 à 23:45

Traduction courante

Fwa: mourir, perir, être usé.

Fwa: valoir.

Singulier, Pluriel

Fwa, mafwa

Etymologie

Saisir ici le contenu de la rubrique ...

Synonymes

Saisir ici le contenu de la rubrique ...


Exemples de compositions

  • Fwa nzala: avoir faim.
  • Fwidi: il est mort.
  • fwa mbalu: valoir cher.



Proverbes

  • wa dia fwa yika dio: ajoute quelque chose à l'heritage que tu as reçu.
  • wa fwa wa tondua: c'est une fois mort que l'on est remercié.


Thématiques

Saisir ici le contenu de la rubrique ...