Nzônzi : Différence entre versions

De Wikikongo, l'encyclopédie libre du groupe linguistique kôngo.
Aller à : navigation, rechercher
(Traduction courante)
(Proverbes)
Ligne 26 : Ligne 26 :
  
 
== Proverbes ==
 
== Proverbes ==
 +
 +
« Mfumu na mfumu ? »
 +
L’assistance répond : « Nganga na nganga !»
 +
Le Nzonzi: « Nganga na nganga ? »
 +
L’assistance : « Mfumu na mfumu ! »
 +
Le Nzonzi : « Wuba wuna ?
 +
L’assistance : « Wéna méso! ».
 +
C’est-à-dire : « Avec les chefs, comme avec les Nganga, on ne peut tromper celui qui voit » ; sous entendu,
 +
du chef on attend la meilleure solution... Maba ma ntséké, ma fwa ma yingana (ou masasa) : « les palmiers de la plaine, s’ils meurent, ils repoussent». Sous-entendu, quand vous perdez
 +
un chef, au bout d’un certain temps il revient toujours…
 
<br />
 
<br />
  
 
== Thématiques ==
 
== Thématiques ==
 
<br />
 
<br />

Version du 16 août 2014 à 00:00

Traduction courante

Nzonzi: le Nzonzi est celui qui détient l’art de la parole ou bunzonzi.


Singulier, Pluriel


Conjugaison


Etymologie


Concepts dérivés


Synonymes


Exemples de composition


Proverbes

« Mfumu na mfumu ? » L’assistance répond : « Nganga na nganga !» Le Nzonzi: « Nganga na nganga ? » L’assistance : « Mfumu na mfumu ! » Le Nzonzi : « Wuba wuna ? L’assistance : « Wéna méso! ». C’est-à-dire : « Avec les chefs, comme avec les Nganga, on ne peut tromper celui qui voit » ; sous entendu, du chef on attend la meilleure solution... Maba ma ntséké, ma fwa ma yingana (ou masasa) : « les palmiers de la plaine, s’ils meurent, ils repoussent». Sous-entendu, quand vous perdez un chef, au bout d’un certain temps il revient toujours…

Thématiques